大人気RPG『FINAL FANTASY』の裏側に迫るウェビナーが開催
2025年4月25日(金)、ゲーム翻訳に興味がある方々にうってつけのオンラインウェビナーが開催されます。このイベントは「つーほんウェビナー」として知られ、季刊『通訳翻訳ジャーナル』が主催しています。今回のテーマは、日本が誇る大人気RPG『FINAL FANTASY』シリーズの多言語ローカライズに焦点を当てています。
ゲーム翻訳の重要性と挑戦
ゲーム翻訳は、単なる言語の置き換えではなく、文化や感情、ストーリーを他言語のユーザーにも伝える技術です。『FINAL FANTASY XVI』は、2023年にリリースされた最新のタイトルで、6言語の音声と14言語のテキストが収録されています。これにより、世界中のファンがその魅力を体験しています。このように、ゲームの世界観を保ちながら他言語に適した表現をするためには、翻訳者のセンスと技術が問われます。
ウェビナーで解き明かすローカライズの舞台裏
ウェビナーでは、スクウェア・エニックスのローカライズチームからのお話をもとに、具体的なローカライズプロセスが紹介されます。翻訳のこだわりや、言語ごとの異なる振る舞いに対するアプローチについても詳しく触れられます。参加者は、リアルタイムで質問をすることも可能であり、貴重な体験ができる機会です。
モデレーターはゲーム翻訳のプロ
また、モデレーターにはゲーム翻訳の専門家である大江昌道さんが務めます。彼は多くの著名なゲームの翻訳に携わっており、翻訳コンテストの審査や講評も行っています。ウェビナー後半では、ゲーム翻訳者を目指す方に向けたアドバイスも予定されており、実践的な知識が得られる貴重なチャンスです。
参加対象者と申し込み方法
このウェビナーは、次のような方々に特におすすめです。
- - ゲーム翻訳の世界に興味がある方
- - 『FINAL FANTASY』などの大作ゲームのローカライズに関心がある方
- - 翻訳の仕事に興味を持っている方
- - 現役の翻訳者で新しい情報を得たい方
参加希望の方は、Peatixからの申込が必要です。参加費は2,000円(税込)で、ウェビナー後にはアーカイブ配信も予定されています。
まとめ
オンラインで開催されるこのウェビナーは、ゲーム翻訳の奥深さを学びながら、業界の専門家から直接学べる貴重なイベントです。多言語ローカライズの裏側に興味のある方は、ぜひ参加してみてはいかがでしょうか。詳細は公式サイトにてご確認ください。